Page Content

BEIO Bibliography

  • Allerton, D.J. (2008). "Swiss English, German English and American English: In grammatical alliance against traditional British English?" In: Locher, Miriam & Strässler, Jürg (eds.): Standards and Norms in the English language (pp. 23-46). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
  • Angouri, Jo & Harlwood, Nigel (2008). "This is too formal for us. A case study of variation in the written products of a multinational consortium." Journal of Business and Technical Communication 22(1), 38-64.
  • Angouri, Jo & Miglbauer, Marlene (2013). "Local Languages and Communication Challenges in the Multinational Workplace." In: Sharifian, Farzad & Jamarani, Maryam (eds.): Language and Intercultural Communication in the New Era (pp. 225-244). London: Routledge.
  • Antos, Gerd (1996): Laien-Linguistik. Studien zu Sprach- und Kommunikationsproblemen im Alltag; am Beispiel von Sprachratgebern und Kommunikationstrainings. Tübingen: Niemeyer.
  • Antos, Gerd & Augst, Gerhard (eds.) (1989). Textoptimierung: das Verständlichermachen von Texten als linguistisches, psychologisches und praktisches Problem. Frankfurt am Main [u.a.]: Lang.
  • Antos, Gerd; Ventola, Eija; Weber, Tilo & Knapp, Karlfried (2010): Handbook of interpersonal communication. Berlin [u.a.]: Mouton de Gruyter.
  • Aritz, Jolanta & Walker, Robyn C. (2010). "Cognitive Organization and Identity Maintenance in Multicultural Teams A Discourse Analysis of Decision-Making Meetings." Journal of Business Communication 47(1), 20-41.
  • Baker, Will (2011). "Intercultural awareness: modelling an understanding of cultures in intercultural communication through English as a lingua franca." Language and Intercultural Communication 11(3), 197-214.
  • Bargiela-Chiappini, Francesca (ed.) (2009). The Handbook of Business Discourse. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Barner-Rasmussen, Wilhelm & Aarnio, Cristoffer (2011). "Shifting the faultlines of language: A quantitative functional-level exploration of language use in MNC subsidiaries." Journal of World Business 46(3), 288-295.
  • Baron, Naomi S. (2008): Always on. Language in an Online and Mobile World. Oxford: Oxford University Press.
  • Björkman, Beyza (2011). "Pragmatic strategies in English as an academic lingua franca: Ways of achieving communicative effectiveness?." Journal of Pragmatics 43(4), 950-964.
  • Blazejewski, Susanne (2006). "Transferring value-infused organisational practices in multi-national companies: A conflict perspective." In: Geppert, Mike & Mayer, Michael (eds.): Global, national and local practices in multinational corporations (pp. 63-104).
  • Bremer, Katharina (1997): Verständigungsarbeit. Problembearbeitung und Gesprächsverlauf zwischen Sprechern verschiedener Muttersprachen. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
  • Byrd, Marylin Y. & Scott, Chaunda L. (eds.) (2014): Diversity in the Workforce. Routledge: New York/London.
  • Campbell-Kibler, Kathryn (2012). "The Implicit Association Test and sociolinguistic meaning." Lingua 122(7), 753-763.
  • Carey, Ray (2010). "Hard to ignore: English native speakers in ELF research." Helsinki English Studies 6, 88-101.
  • Carrió-Pastor, María Luisa & Muñiz-Calderón, Rut (2013). "Variation of English business e-mails in Asian countries." Ibérica 26, 55-76.
  • Chan, Ricky & Tai, Susan (2001). "Cross-cultural Studies on the Information Content of Service Advertising." Journal of Services Marketing 15, 547-564.
  • Charles, Mirjaliisa (2007). "Language Matters in Global Communication: Article Based on ORA Lecture October 2006." Journal of Business Communication 44(3), 260-282.
  • Charles, Mirjaliisa & Marschan-Piekkari, Rebecca (2002). "Language training for enhanced horizontal communication: a challenge for MNCs." Business Communication Quarterly 65(2), 9-29.
  • Cogo, Alessia (2009). "Accommodating difference in ELF conversations: a study of pragmatic strategies." In: Mauranen, Anna & Ranta, Elina (eds.): English as a Lingua Franca: Studies and Findings (pp. 254-273). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press.
  • Cogo, Alessia & Dewey, Martin (2006). "Efficiency in ELF Communication: From Pragmatic Motives to Lexico-grammatical Innovation." Nordic Journal of English Studies 5(2), 59-93.
  • Cooke, Robert A. (2011): Levers proven to drive constructive cultures and effective talent management. Human Synergistics International.
  • Coupland, Nikolas; Coupland, Justine & Giles, Howard (1991): Language, society and the elderly - discourse, identity and ageing. Oxford: Blackwell.
  • Dahmardeh, Mahdi; Timcheh Memar, Hossein & Timcheh Memar, Abbas (2013). "A bottom-up approach towards culture." Learning, Culture and Social Interaction 3(1), 15-20.
  • Davies, Alan (2008). "The native speaker in Applied Linguistics." In: Davies, Alan & Elder, Catherine (eds.): The Handbook of Applied Linguistics (pp. 431-450). Malden, MA: Blackwell.
  • De Mooji, Marieke & Hofstede, Geert (2011). "Cross-Cultural Consumer Behavior: A Review of Research Findings." Journal of International Consumer Marketing 23(3-4), 181-192.
  • Deignan, Alice & Potter, Liz (2004). "A corpus study of metaphors and metonyms in English and Italian." Journal of Pragmatics 36, 1231-1252.
  • Derwing, Tracey & Munro, Murray (2009). "Comprehensibility as a Factor in Listener Interaction Preferences: Implications for the Workplace." The Canadian Modern Language Review 66(2), 181-202.
  • Dewey, Martin (2007). "English as a lingua franca and globalization: an interconnected perspective." Journal of Applied Linguistics 17(3), 332-354.
  • Dirks, Kurt T. & Ferrin, Donald L. (2001). "The role of trust in organizational settings." Organizational Science 12, 450-467.
  • Du-Babcock, Bertha (2009). "Business English as a Lingua Franca: A framework of integrative approach to future research in international business communication." In: Louhiala-Salminen, Leena & Kankaanranta, Anne (eds.):The ascent of international business communication (pp. 45-66). Helsinki: Helsinki School of Economics.
  • Du-Babcock, Bertha & Babcock, Richard D. (2007). "Genre patterns in language-based communication zones." Journal of Business Communication 44(4), 340-373.
  • Ehrenreich, Susanne (2009). "English as a Lingua Franca in Multinational Corporations - Exploring Business Communities of Practice." In: Mauranen, Anna & Elina Ranta, (eds.): English as a Lingua Franca: Studies and Findings (pp. 126-151). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press.
  • Ehrenreich, Susanne (2010). "English as a Business Lingua Franca in a German Multinational Corporation: Meeting the Challenge." Journal of Business Communication 47(4), 408-431.
  • Ehrenreich, Susanne (2010). "Lingua Franca Englishes in internationalen Unternehmen. Stand der Forschung und Zwischenbilanz eines Forschungsprojekts." AAA - Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 35(1), 7-42.
  • Evans, Stephen (2012). "Designing email tasks for the Business English classroom: Implications from a study of Hong Kong’s key industries." English for Specific Purposes 31(3).
  • Firth, Alan (1996). "'The discursive accomplishment of normality' - On 'lingua franca' English and conversation analysis." Journal of Pragmatics 26, 237-259.
  • Frederiksson, Riika; Barner-Rasmussen, Wilhelm & Piekkari, Rebecca (2007). "The multinational corporation as a multilingual organisation: The notion of a common corporate language." Corporate Communications 11, 406-423.
  • Georgieva, Maria (2009). "Communication strategies as vehicles of intercultural border crossing." Intercultural Pragmatics 6(3), 291-314.
  • Giles, Howard (1991): Language: contexts and consequences. Pacific Grove: Brooks, Cole.
  • Gimenez, Julio (2002). "New media and conflicting realities in multinational corporate communication: A case study." IRAL 40(4), 323-344.
  • Gimenez, Julio (2006). "Embedded business emails: Meeting new demands in international business communication." English for Specific Purposes 25, 154-172.
  • Giménez-Moreno, Rosa & Skorczynska, Hanna (2013). "Business communication across three European cultures - A contrastive analysis of British, Spanish and Polish email writing." Ibérica 26, 77-98.
  • Giora, Rachel (1997). "Understanding figurative language and literal language. The graded salience hypothesis." Cognitive Linguistics 8(3), 183-206.
  • Gladstein, Deborah L. (1984). "Groups in context: a model of task group effectiveness." Administrative Science Quarterly 29(4), 499-517.
  • Glucksberg, Sam (2001): Understanding Figurative Language. From Metaphors to Idioms. Oxford / New York: Oxford University Press.
  • Gnutzmann, Claus (2007). "Teaching and learning English in a global context: Applied-linguistic and pedagogical perspectives." In: Volk-Birke, Sabine & Lippert, Julia (eds.): Anglistentag 2006 Halle Proceedings (pp. 307-318). Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier.
  • Graddol, David (2006): English next. Why global English may mean the end of 'English as a Foreign Language'. London: British Council.
  • Grice, Herbert Paul (1975). "Logic and conversation." In: Cole, P. & Morgan, J.L. (eds.): Syntax and Semantics [Volume 3: Speech Acts] (pp. 41-58). New York: Academic Press.
  • Griffith, David A. (2002). "The role of communication competencies in international business relationship development." Journal of World Business 37(4), 256-265.
  • Haberland, Hartmut (2011). "Ownership and maintenance of a language in transnational use: Should we leave our lingua franca alone?" Journal of Pragmatics 43(4), 937-949.
  • Halbe, Dorothea (2012). "'Who's there?': Differences in the Features of Telephone and Face-to-Face Conference." Journal of Business Communication 49(1), 48-73.
  • Hall, Edward T. (1976): Beyond culture. New York: Anchor Press.
  • Handford, Michael (2010): The Language of Business Meetings. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Handford, Michale & Koester, Almut (2010). "'It's not rocket science': metaphors and idioms in conflictual business meetings." Text & Talk - An Interdisciplinary Journal of Language, Discourse & Communication Studies 30(1), 27-51.
  • Harzing, Anne-Wil & Feely, Alan J. (2008): The language barrier and its implications in HQ-subsidiary relationships. .
  • Harzing, Anne-Wil & Noorderhaven, Niels (2003). "The 'country-of-origin effect' in multinational corporations: Sources, mechanisms and moderating conditions." Management International Review 43(2), 47-66.
  • Holliday, Adrian; Hyde, Martin & Kullman, John (2004): Inter-cultural communication. An advanced resource book. London: Routledge.
  • Holmes, Janet; Marra, Meredith & Vine, Bernadette (2012). "Politeness and Impoliteness in ethnic varieties of New Zealand English." Journal of Pragmatics 44(9), 1063-1076.
  • Holmes, Janet & Riddiford, Nicky (2009). "Talk at work: Interactional challenges for immigrants." In: Bahtia, Vijah K.; Cheng, Winnie; Du-Babcock, Bertha & Lung, Jane (eds.): Language for Professional Communication: Research, Practice and Training. (pp. 217-234). Hong Kong: The Hong Kong Polytechnic University.
  • House, Juliane (1999). "Misunderstanding in intercultural communication: Interactions in English as lingua franca and the myth of mutual intelligibility." In: Gnutzmann Claus (ed.): Teaching and Learning English as a Global Language – Native and Non-Native perspectives (pp. 73-89). Tübingen: Stauffenburg Verlag.
  • House, Juliane (2000). "Understanding Misunderstanding: A Pragmatic-Discourse Approach to Managing Mismanaged Rapport in Talk across Cultures." In: Spencer-Oatey, Helen (ed.): Culturally Speaking (pp. 145-164). New York: Continuum.
  • House, Juliane (2008). "(Im)politeness in English as a Lingua Franca." In: Locher, Miriam & Strässler, Jürg (eds.): Standards and Norms in the English language (pp. 351-366). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
  • House, Juliane (2010). "The Pragmatics of English as a Lingua Franca." In: Trosborg, Anna (ed.): Pragmatics across languages and cultures (pp. 363-388). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
  • House, Juliane (2011). "Global and Intercultural Communication." In: Andersen, Gisle & Aijmer, Karin (ed.): Pragmatics of Society [Handbook of Pragmatics 5] (pp. 607-626). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • House, Juliane (2013). "Developing pragmatic competence in English as a Lingua Franca: Using discourse markers to express (inter)subjectivity and connectivity." Journal of Pragmatics 59(A), 57-67.
  • House, Robert J.; Hanges, Paul J.; Javidan, Mansour; Dorfman, Peter M. & Gupta, Vipin (eds.) (2004): Culture, Leadership, and Organizations: The GLOBE Study of 62 Societies. Thousand Oaks/London/New Delhi: Sage.
  • Hughes, Clareta & Mamiseishvili, Ketevan (2014). "Linguistic Profiling in the Workforce ." In: Byrd, Marilyn Y. & Scott, Chaunda L. (eds.): Diversity in the workforce (pp. 249-265). New York/London: Routledge.
  • Huh, Jane; Jones, Lauretta; Erickson, Thomas; Kellogg, Wendy A.; Bellamy, Rachel K.E. & Thomas, John C. (2007). "BlogCentral: the role of internal blogs at work." CHI 2007 Proceedings , 2447-2452.
  • Hülmbauer, Cornelia (2007). "'You moved in, aren't?': The relationship between lexicogrammatical correctness and communicative effectiveness in English as a lingua franca." Vienna English Working Papers 16(2), 3-35.
  • Hülmbauer, Cornelia (2009). "'We don’t take the right way. We just take the way that we think you will understand' - The Shifting Relationship between Correctness and Effectiveness in ELF." In: Mauranen, Anna & Elina Ranta, (eds.): English as a Lingua Franca: Studies and Findings (pp. 323-347). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press.
  • Jaeger, Alfred M. (1986). "Organization development and national culture: Where's the fit?" The Academy of Management Review 11(1), 178-190.
  • Jakobs, Eva-Maria (2006). "Texte im Berufsalltag. Schreiben, um verstanden zu werden?" In: Blühdorn, Hardarik; Breindl, Eva & Waßner, Ulrich H. (eds.): Text. Verstehen. Grammatik und darüber hinaus. (pp. 315-331). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Jakobs, Eva-Maria (2007): ''Das lernt man im Beruf.'' Schreibkompetenz für den Arbeitsplatz. Hohengehren: Schneider Verlag.
  • Jandt, Fred E. (2010): An introduction to intercultural communication. Identities in a global community. 6th edition. Los Angeles: Sage.
  • Jarvenpaa, Sirkka & Leidner, Dorothy (1998). "Communication and trust in global virtual teams." Journal of Computer-Mediated Communication 3(4).
  • Jenkins, Jennifer (2006). "Points of view and blind spots: ELF and SLA." International Journal of Applied Linguistics 16(2), 137-162.
  • Jennifer Jenkins (2011). "Accommodating (to) ELF in the international university." Journal of Pragmatics 43(4), 926-936.
  • Jensen, Astrid (2009). "Discourse strategies in professional e-mail negotiation: A case study." English for Specific Purposes 28(1), 4-18.
  • Kameyama, Shin'ichi & Meyer, Bernd (2007): Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz. Frankfurt am Main [u.a.]: Lang.
  • Kang, Okim & Rubin, Donald (2009). "Reverse Linguistic Stereotyping: Measuring the Effect of Listener Expectations on Speech Evaluation." Journal of Language and Psychology 28(4), 441-456.
  • Kankaanranta, Anne (2006). "'Hej Seppo, Could You pls Comment on This!' - Internal Email Communication in Lingua Franca English in a Multinational Company." Business Communication Quarterly 69(2), 216-225.
  • Kankaanranta, Anne & Louhiala-Salminen, Leena (2013). "'What language does global business speak?' - The concept and development of BELF." Ibérica 26, 17-34.
  • Kankaanranta, Anne & Planken, Brigitte (2010). "Belf Competence as Business Knowledge of Internationally Operating Business Professionals." Journal of Business Communication 47(4), 380-407.
  • Kankaantra, Anne & Louhiala-Salminen, Leena (2007). "Business Communication in BELF." Business Communication Quarterly 70(1), 55-59.
  • Kaur, Jagdish (2010). "Achieving mutual understanding in world Englishes." World Englishes 29, 192-208.
  • Kaur, Jagdish (2011). "Intercultural communication in English as a lingua franca: Some sources of misunderstanding." Intercultural Pragmatics 8(1), 93-116.
  • Kaur, Jagdish (2012). "Raising explicitness through self-repair in English as a lingua franca." Journal of Pragmatics 43, 2704-2715.
  • Kecskes, Istvan (2007). "Formulaic language in English Lingua Franca." In: Kecskes, Istvan & Horn, Laurence (ed.): Explorations in Pragmatics: Linguistic, Cognitive and Intercultural Aspects (pp. 191-219). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
  • Kessler, Greg (2010). "Virtual Business: An Enron email corpus study." Journal of Pragmatics 42, 262-270.
  • Knapp, Karlfried (2002). "The fading out of the non-native speaker. Native speaker dominance in lingua-franca-situations." In: Knapp, Karlfried Meierkord, Christiane (eds.): Lingua franca communication (pp. 217-244). Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Knapp, Karlfried & Meierkord, Christiane (2002): Lingua Franca communication. Frankfurt am Main [u.a.]: Lang.
  • Koester, Almut (2004): The Language of Work. London: Routledge.
  • Koester, Almut (2010): Workplace Discourse. London: Continuum.
  • Kohn, Kurt (2011). "English as a Lingua Franca and the Standard English Misunderstanding." In: De Houwer, Annik & Wilton, Antje (eds.): English in Europe Today. Sociocultural and educational perspectives (pp. 71-94). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Koole, Jan & ten Thije, Jan D. (1994): The construction of intercultural discourse: team discussions of educational advisers. Amsterdam: Rodopi.
  • Kövecses, Zoltán (2010). "A new look at metaphorical creativity in cognitive linguistics." Cognitive Linguistics 4, 601-796.
  • Kuo, I-Chun (2006). "Addressing the issue of teaching English as a lingua franca." ELT Journal 60(3), 213-221.
  • Lan, Li (2000). "Email: a challenge to Standard English?" English Today 16(4), 23-29.
  • Lan, Li & MacGregor, Lucy (2009). "Colour Metaphors in Business Discourse." In: Bathia, Vijay K.; Cheng, Winnie; Du-Babcock, Bertha & Lung, Jane (eds.): Language for Professional Communication: Research, Practice & Training (pp. 11-24). Hong Kong: The Hong Kong Polytechnic University.
  • Langlotz, Andreas (2006): Idiomatic Creativity. A cognitive-linguistic model of idiom-representation and idiom-variation in English. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Lario de Oñate, M. Carmen & Vázquez Amador, María (2013). "The intercultural component in Business English textbooks." Ibérica 26, 171-194.
  • Leimgruber, Jakob (2013). "The trouble with World Englishes." English Today 29(3), 3-7.
  • Lentz, Paula (2013). "MBA Students' Workplace Writing: Implications for Business Writing Pedagogy and Workplace Practice." Business Communication Quarterly 76(4), 474-490.
  • Locher, Miriam A. & Graham, Sage L. (eds.) (2010). Interpersonal pragmatics. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Long, Michael H. (1983). "Native speaker/non-native speaker conversation and the negotiation of comprehensible input." Applied Linguistics 4(2), 126-141.
  • López, Ana M. R. & Llopis, María Á. O. (2010). "Metaphorical pattern analysis in financial texts: Framing the crisis in positive or negative metaphorical terms." Journal of Pragmatics 42, 3300-3313.
  • Louhiala-Salminen, Leena; Charles, Mirjaliisa & Kankaanranta, Anne (2005). "English as a lingua franca in Nordic corporate mergers: Two case companies." English for Specific Purposes 24, 401-421.
  • Louhiala-Salminen, Leena & Kankaanranta, Anne (2012). "Language as an issue in international internal communication: English or local language? If English, what English?" Public Relations Review 38, 262-269.
  • Mair, Christian (2011): English Linguistics. Tübingen: Narr Francke Attempto.
  • Major, Roy; Fitzmaurice, Susan; Bunta, Ferenc & Balasubramanian, Chandrika (2002). "The Effects of Nonnative Accents on Listening Comprehension: Implications for ESL Assessment." TESOL Quarterly 36(2), 173-190.
  • Marschan, Rebecca; Welch, Denise & Welch, Lawrence (1997). "Language: The forgotten factor in multinational management." European Management Journal 15, 591-598.
  • Marschan-Piekkari, Rebecca; Welch, Denice & Welch, Lawrence (1999). "In the shadow: the impact of language on structure, power and communication in the multinational." International Business Review 8, 421-440.
  • Mauranen, Anna (2006). "Signalling and preventing misunderstanding in English as a lingua franca communication." International Journal of the Sociology of Language 177, 123-150.
  • Mauranen, Anna (2009). "Chunking in ELF: Expressions for managing interaction." Intercultural Pragmatics 6(2), 217-233.
  • McCarthy, Michael & Carter, Ronald (2004). "'There’s millions of them': Hyperbole in everyday conversation." Journal of Pragmatics 36, 149–184.
  • McCroskey, James C. & Richmond, Virginia P. (1984). "Communication Apprehension and Small Group Communication." In: Daly, John A. & McCroskey, James C. (eds.): Avoiding Communication: Shyness, Reticence, and Communication (pp. 13-38). Beverly Hills, CA: Sage.
  • Meierkord, Christiane (2000). "Interpreting successful lingua franca interaction. An analysis of non-native-/non-native small talk conversations in English." Linguistik Online 5(1). Accessible at: www.linguistik-online.com/1_00/MEIERKOR.HTM.
  • Meierkord, Christiane (2002). "Culture in lingua franca communication." In: Knapp, Karlfried & Meierkord, Christiane (eds.): Lingua Franca communication (pp. 109-133). Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Millar, Sharon (2002). "Eloquence and Elegance: ideals of communicative competence in spoken English." In: Trudgill, Peter & Watts, Richard (eds.): Alternative Histories of English (pp. 173-190). New York/London: Routledge.
  • Mollin, Sandra (2006): Euro-English. Assessing Variety Status. Tübingen: Gunter Narr.
  • Neeley, Tsedal B.; Hinds, Pamela J. & Cramton, Catherine D. (2012). "The (Un)Hidden Turmoil of Language in Global Collaboration." Organizational Dynamics 41, 236-244.
  • Nelson, Mike (2006). "Semantic associations in Business English: A corpus-based analysis." English for Specific Purposes 25, 217-234.
  • Nickerson, Catherine (2005). "English as a lingua franca in international business contexts." English for Specific Purposes 24, 367-380.
  • Piller, Ingrid (2009). "Intercultural communication." In: Bargiela-Chiappini, Francesca (ed.): The Handbook of Business Discourse (pp. 317-329). Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Piller, Ingrid (2011): Intercultural communication. A critical introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Pinto dos Santos, V.B.M. (2002). "Genre analysis of business letters of negotiation." English for Specific Purposes 21(2), 167-199.
  • Pitzl, Marie-Luise (2005). "Non-understanding in English as a lingua franca: Examples from a business context." Vienna English Working Papers 14(2), 50-71.
  • Pitzl, Marie-Luise (2009). "'We should not wake up any dogs': Idiom and metaphor in ELF." In: Mauranen, Anna & Ranta, Elina (eds.): English as a Lingua Franca: Studies and Findings. (pp. 298-322). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press.
  • Pitzl, Marie-Luise (2012). "Creativity meets convention: idiom variation and re-metaphorization in ELF." Journal of English as a Lingua Franca 1, 27-55.
  • Pölzl, Ulrike (2003). "Signalling cultural identity. the use of L1-Ln in ELF." Vienna English Working Papers 12, 3-23.
  • Poncini, Gina (2002). "Investigating discourse at business meetings with multicultural participation." IRAL 40(4), 345-373.
  • Prodromou, Luke (2003). "Idiomaticity and the non-native speaker." English Today 19, 42-48.
  • Prodromou, Luke (2007). "Is ELF a variety of English?." English Today 23(2), 47-53.
  • Pudelko, Markus, Tenzer, Helene & Harzing Anne-Wil, (2013). "The Impact of Language Barriers on Trust Formation in Multinational Teams." Journal of International Business Studies 45(5), 508-535.
  • Pullin, Patricia (2010). "Small Talk, Rapport, and International Communicative Competence: Lessons to learn from BELF." Journal of Business Communication 47(4), 455-476.
  • Pullin-Stark, Patricia (2009). "No Joke – This is Serious! Power, Solidarity and Humour in Business English as a Lingua Franca (BELF)." In: Mauranen, Anna & Elina Ranta, (eds.): English as a Lingua Franca: Studies and Findings (pp. 152-177). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press.
  • Rathje, Stefanie (2009). "The Definition of Culture: An Application-Oriented Overhaul." Interculture Journal 8(8), 35-58.
  • Rogerson-Revell, Pamela (2007). "Using English for International Business: A European case study." English for Specific Purposes 26, 103-120.
  • Rogerson-Revell, Pamela (2008). "Participation and performance in international business meetings." English for Specific Purposes 27, 338-360.
  • Rogerson-Revell, Pamela (2010). "Can you spell that for us nonnative speakers?: Accommodation Strategies in International Business Meetings." Journal of Business Communication 47(4), 432-454.
  • Rogerson-Reverell, Pamela & Louhiala-Salminen, Leena (2010). "An Introduction to Language Matters: Part 2." Journal of Business Communication 47(4), 375-379.
  • Scheffer, Jörg (2009). "Entgrenzung durch neue Grenzen: Zur Pluralisierung von Kultur." Interculture Journal 8(8), 19-34.
  • Schreier, Daniel (2008). "Non-standardisation." In: Locher, Miriam & Strässler, Jürg (eds.): Standards and Norms in the English language (pp. 85-104). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
  • Scollon, Ron & Scollon, Suzanne W. (2002): Intercultural Communication. 2nd edition edition. Oxford: Blackwell.
  • Scollon, Suzanne W. (1997). "Metaphors on self and communication: English and Cantonese." Multilingua 16(1), 1-38.
  • Scott, Chaunda L. & McClain, Terrance R. (2014). "Ethnicity and Diversity in the Workforce.” In: Byrd, Marylin Y. & Scott, Chaunda L. (eds.): Diversity in the Workforce (pp. 125-141). New York/London: Routledge.
  • Searle, John (1979). "Metaphor." In: Ortony, Andrew (ed.): Metaphor and Thought (pp. 92-123). Cambridge: Cambridge Univrersity Press.
  • Seidlhofer, Barbara (2001). "Closing a conceptual gap: the case for a description of English as a lingua franca." International Journal of Applied Linguistics 11(2), 133-158.
  • Seidlhofer, Barbara (2004). "Research perspectives on teaching English as a lingua franca." Annual Review of Applied Linguistics 24, 209-239.
  • Seidlhofer, Barbara (2007). "English as a Lingua Franca and Communities of Practice." In: Volk-Birke Sabine, Lippert Julia (eds.): Anglistentag 2006 Halle Proceedings (pp. 307-318). Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier.
  • Seidlhofer, Barbara (2009). "Accommodation and the idiom principle in English as a Lingua Franca." Intercultural Pragmatics 6(2), 195-215.
  • Snow, Marguerite Ann; Kamhi-Stein, Lía D. & Brinton, Donna M. (2006). "Teacher training for English as a lingua franca." Annual Review of Applied Linguistics 26, 261-281.
  • Stefanowitsch, Anatol (2005). "The function of metaphor. Developing a corpus-based perspective." International Journal of Corpus Linguistics 10(2), 161-198.
  • Stephan, Walter G.; Stephan, Cookie & Gudykunst, William B. (1999). "Anxiety in intergroup relations: a comparison of Anxiety/Uncertainty Management theory and Integrated Threat Theory." International Journal of Intercultural Relations 23(4), 613-628.
  • Strugielska, Ariadna & Alonso, Maria R. (2007). "Idiomatic expressions in multicultural integration: a cross-linguistic perspective." In: Cervantes-Carson, Alejandro & Lazaroms, Ilse (eds.): The Politics of Multiculturalism: Questions Across Disciplines. Oxford: Inter-Disciplinary Press.
  • Sweeney, Emma & Hua, Zhu (2010). "Do native speakers of English know how to accommodate their communication strategies toward nonnative speakers of English?" Journal of Business Communication 47(4), 477-504.
  • Tange, Hanne (2009). "The quiet organization - why a common language does not always create a linguistic community." Language at work 4(6). Accessible at: ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/law/article/view/6188/5376.
  • Taras, Vas; Kirkman, Bradley L. & Steel, Piers (2010). "Examining the Impact of Culture's Consequences: A Three-Decade, Multilevel, Meta-Analytic Review of Hofstede's Cultural Value Dimension." Journal of Applied Psychology 95(3), 405-439.
  • Temnikova, Irina (2012): Text complexity and text simplification in the crisis management domain. PhD Thesis. University of Wolverhampton, UK.
  • The Economist Intelligence Unit (2012). "Competing across borders: How cultural and communication barriers affect business." Accessible at: www.economistinsights.com/sites/default/files/downloads/Competing%20across%20borders.pdf.
  • Thomas, Alexander (2006). "Die Bedeutung von Vorurteil und Stereotyp im interkulterellen Handeln." Interculture Journal 5(2), 3-20.
  • Ting-Toomey, Stella (2012): Communicating Across Cultures. New York: The Guilford Press.
  • Treven, Sonja; Mulej, Matjaz & Lynn, Monty (2008). "The Impact of Culture on Organizational Behavior." Management 13(2), 27-39.
  • Trompenaars, Fons & Hampden-Turner, Charles (1997): Riding The Waves of Culture: Understanding Diversity in Global Business. 2nd edition. New York: McGraw-Hill.
  • Trudgill, Peter (1999): The Dialects of England. 2nd edition. Oxford: Blackwell Publishers.
  • Trudgill, Peter (2011). "Standard English: What it isn't." In: Bex, Tony & Watts, Richard (eds.): Standard English: the widening debate (pp. 117-128). London: Routledge.
  • Vaara, Eero; Tienari, Janne; Piekkari, Rebecca & Säntti, Risto (2005). "Language and the Circuits of Power in a Merging Multinational Corporation." Journal of Management Studies 42(3), 595-623.
  • Varonis, Evangeline M. & Gass, Susan (1985). "Non-native/Non-native Conversations: A Model for Negotiation of Meaning." Applied Linguistics 6(1), 71-90.
  • Varonis, Evangeline M. & Gass, Susan M. (1985). "Miscommunication in native/nonnative conversation." Language in Society 14(3), 327-343.
  • Vine, Bernadette (2010). "Interpersonal issues in the workplace." In: Locher, Miriam A. & Graham, Sage L. (eds.): Interpersonal Pragmatics (pp. 329-352). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Virkkula-Räisänen, Tiina (2010). "Linguistic Repertoires and Semiotic Resources in Interaction: A Finnish Manager as a Mediator in a Multilingual Meeting." Journal of Business Communication 47(4), 505-531.
  • Vollstedt, Marina (2002). "English as a language for internal company communications." In: Knapp, Karlfried & Meierkord, Christiane (eds.): Lingua franca communication (pp. 87-108). Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Waldvogel, Joan (2007). "Greetings and Closings in Workplace Email." Journal of Computer-mediated Communication 12(2), 456-477.
  • Warren, Beatrice (2005). "A Model of Idiomaticity." Nordic Journal of English Studies. 4(1), 35-54.
  • Watterson, Mathew (2008). "Repair of non-understanding in English in international communication." World Englishes 27(3/4), 378-406.
  • Watts, Richard (2002). "From Polite Language to Educated Language." In: Watts, Richard & Trudgill, Peter (eds.): Alternative Histories of English (pp. 155-172). New York/London: Routledge.
  • Wolfartsberger, Anita (2009). "Managing Meetings in BELF (Business English as a Lingua Franca)." In: Bahtia, Vijah K.; Cheng, Winnie; Du-Babcock, Bertha & Lung, Jane (ed.): Language for Professional Communication: Research, Practice and Training (pp. 202-216). Hong Kong: The Hong Kong Polytechnic University.
  • Yuling, Pan; Scollon, Ron, Scollon & Suzanne W. (2002): Professional communication in international settings. Malden, MA: Blackwell.
  • Zajac, Justyna (2012). "Linguistic Issues of Email Discourse in Business Communication." Studia Germanica Gedanensia 27, 245-256.
  • Zhu, Yunxia & White, Catherine (2009). "Practitioners' views about the use of business email within organisational settings: implications for developing student generic competence." Business Communication Quarterly 72(3), 289-303.

Related Content